23考研在即,各位考生是否已經(jīng)對(duì)于目標(biāo)院校的報(bào)考復(fù)習(xí)方法有所了解了呢?其實(shí)大家在備考復(fù)習(xí)時(shí)比較重要的參考材料就是目標(biāo)院校歷年的考試真題以及提供的考試大綱。其中考生重點(diǎn)需要關(guān)注的是考試內(nèi)容設(shè)置、考點(diǎn)范圍劃分、考試題型及分值占比。那么23想要報(bào)考哈爾濱工業(yè)大學(xué)英語翻譯碩士的考生,快來和高頓小編一起了解一下其主要考察哪些內(nèi)容,以及相關(guān)題型設(shè)置情況吧~
哈爾濱工業(yè)大學(xué)英語翻譯碩士考試內(nèi)容
  哈爾濱工業(yè)大學(xué)英語翻譯碩士主要考試科目包括:①101思想政治理論②211翻譯碩士英語③357英語翻譯基礎(chǔ)④448漢語寫作與百科知識(shí)。其專業(yè)課具體考試內(nèi)容及題型安排如下:
  一、357英語翻譯基礎(chǔ)
  1)考試內(nèi)容
  本考試包括二個(gè)部分:詞語翻譯和篇章翻譯??偡?50分。
  1、詞語翻譯:要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語、專有名詞等(側(cè)重科技領(lǐng)域)。
  2、篇章翻譯:要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國(guó)和目的語國(guó)家的社會(huì)、文化和科技等背景知識(shí);譯文忠實(shí)于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,無明顯語法錯(cuò)誤;英譯漢速度每小時(shí)約400詞,漢譯英速度每小時(shí)約300字。
  2)試卷結(jié)構(gòu)
  本考試包括二個(gè)部分:術(shù)語漢英互譯和篇章漢英互譯??荚嚂r(shí)間180分鐘;總分150分。
  1、術(shù)語翻譯
  英譯漢,包括:10個(gè)英文術(shù)語、縮略語、專有名詞,分值共20分,
  漢譯英,包括:10個(gè)中文術(shù)語、縮略語、專有名詞,分值共20分;
  2、篇章翻譯
  英譯漢,主要為一篇文章,約400詞,分值共55分;
  漢譯英,主要為一篇文章,約300字,分值共55分。
  二、448漢語寫作與百科知識(shí)
  1)考試內(nèi)容
  本考試包括三個(gè)部分:百科知識(shí)(含科技)、應(yīng)用文寫作、命題作文??偡?50分。
  1、百科知識(shí):要求考生對(duì)中外文化和科技等百科知識(shí)等有一定的了解。
  2、應(yīng)用文寫作:要求考生根據(jù)所提供的文字材料進(jìn)行寫作、縮寫、概寫或續(xù)寫,約450字。要求言簡(jiǎn)意賅,凸顯專業(yè)性、技術(shù)性和實(shí)用性。
  3、命題作文:要求考生根據(jù)所給題目及要求寫出一篇約800字的現(xiàn)代漢語短文。體裁可以是說明文或議論文。文字要求通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng),文筆優(yōu)美。
  2)試卷結(jié)構(gòu)
  1、百科知識(shí)(含科技):分為10個(gè)選擇題以及10個(gè)名詞解釋,共計(jì)50分,可以分配60分鐘;
  2、應(yīng)用文寫作:具體為一篇應(yīng)用文體文章,約450個(gè)漢字,共計(jì)50分,可以分配60分鐘;3、命題作文:具體為一篇現(xiàn)代漢語文章,約800漢字,共計(jì)50分,可以分配60分鐘。
  試卷共計(jì)150分,考試時(shí)間為180分鐘。
  以上就是有關(guān)哈爾濱工業(yè)大學(xué)英語翻譯碩士專業(yè)課考察內(nèi)容等的相關(guān)介紹,相信對(duì)于各位23翻碩考研人的報(bào)考擇向可作一定參考。如果想要了解更多考研院校、考研專業(yè)信息,歡迎前往高頓考研頻道!等你呦~