本科目考察考生的英漢互譯能力??忌雽W應具備扎實的英漢語言的基本功,即必要的英語詞匯量、語法知識;具備英漢語言相互轉(zhuǎn)換的基本技能;具備一定中外文化、政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。
二、考試的內(nèi)容
本科目包括兩大部分:詞語翻譯和英漢段落互譯。準確翻譯有關政治、經(jīng)濟、時事等中英文術語或?qū)S忻~;運用中英國家的社會、文化等背景知識,翻譯一篇不少于350字的英語短文以及一篇不少于500字的漢語短文。主題涉及政治、經(jīng)濟、文化、科普、法律常識。譯文正確、通順、簡潔。無明顯誤譯、漏譯;無明顯語法錯誤。
三、考試的題型
1.詞語翻譯(漢譯英及英譯漢詞語翻譯)
2.段落翻譯
A)英譯漢
將一篇不少于350字的英語短文譯成漢語。
B)漢譯英
將一篇不少于500字的漢語短文譯成英語。
本文內(nèi)容整理于北京工商大學研究生招生信息網(wǎng)。
關于2024北京工商大學357英語翻譯基礎考研大綱的內(nèi)容,小編就給大家簡單介紹到這里了。如果還有其他考研考試相關內(nèi)容想要了解的,就請登錄高頓考研頻道看看吧。
小編為2024考研的小伙伴們準備了豐富的學習資料,點擊下方藍色圖片即可領取哦~