主要考察學(xué)生運(yùn)用相關(guān)翻譯技巧進(jìn)行英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MTI學(xué)習(xí)階段的水平。
?、蚩荚噧?nèi)容
本考試包括兩個(gè)部分:詞語翻譯和英漢互譯??偡?50分。
1.詞語翻譯(30分)
?。?).考試要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語或?qū)S忻~,主要涵蓋食品詞匯翻譯、熱門詞匯翻譯及譯論概念翻譯等。
(2).題型
要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的30個(gè)漢/英短語的對(duì)應(yīng)目的語。漢/英文各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分。
該部分考試時(shí)間為60分鐘。
2.英漢互譯(120分)
?。?).考試要求
要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力:掌握散文、小說等文體的語言特征及翻譯技巧;譯文忠實(shí)于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯(cuò)誤;英譯漢速度為每小時(shí)250-350個(gè)英語單詞,漢譯英速度為每小時(shí)150-250個(gè)漢字。
?。?).題型
要求考生運(yùn)用翻譯技巧較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的句子和篇章。
句子翻譯10個(gè):英譯漢和漢譯英各5個(gè)。每個(gè)2分,共20分。
篇章翻譯2篇:英譯漢為250-350個(gè)單詞,漢譯英為150-250個(gè)漢字。每篇50分,共100分。
該部分考試時(shí)間為120分鐘。
?、笤囶}形式與結(jié)構(gòu):
1.詞語翻譯(30分):英譯漢(15分)和漢譯英(15分)
2.句子翻譯(20分):英譯漢(10分)和漢譯英(10分)
3.篇章翻譯(100分):英譯漢(50分)和漢譯英(50分)
?、魠⒖冀滩模?/strong>
《英譯中國(guó)散文選(一)》,張培基,上海外語出版社,2007.
《英國(guó)散文名篇欣賞》(第二版),楊自伍編著,上海外語教育出版社,2016.
《英譯漢教程》,連淑能,高等教育出版社,2009.
本文內(nèi)容整理于武漢輕工大學(xué)研究生院。
關(guān)于2024武漢輕工大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱的內(nèi)容,小編就給大家簡(jiǎn)單介紹到這里了。如果還有其他考研相關(guān)內(nèi)容想要了解的,就請(qǐng)登錄高頓考研頻道看看吧。
小編為2024考研的小伙伴們準(zhǔn)備了豐富的學(xué)習(xí)資料,點(diǎn)擊下方藍(lán)色圖片即可領(lǐng)取哦~