首都經(jīng)濟貿易大學2023年碩士研究生招生考試211翻譯碩士英語初試大綱已經(jīng)發(fā)布,各位同學注意及時關注相關信息。高頓考研為大家整理了首都經(jīng)濟貿易大學2023年碩士研究生招生考試211翻譯碩士英語初試大綱的詳細內容,希望對大家有所幫助!
首都經(jīng)濟貿易大學
碩士研究生入學考試211《翻譯碩士英語》、357《英語翻譯基礎》、448《漢語寫作與百科知識》考試大綱
一、考試目的
根據(jù)全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會所制定的《全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試總綱》(考試指導性意見)以及《全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生指導性培養(yǎng)方案》以及有關文件要求與精神,本考試旨在全面考察考生的雙語(外語、母語)綜合能力及雙語翻譯能力。
二、考試的性質與范圍
本考試是全國翻譯碩士專業(yè)學位研究生的入學資格考試,除全國統(tǒng)考分值100分的第一單元《政治理論》之外,專業(yè)考試分為三門,分別是第二單元外國語考試《翻譯碩士英語》第三單元基礎課考試《英語翻譯基礎》以及第四單元專業(yè)基礎課考試《漢語寫作與百科知識》。
《翻譯碩士英語》重點考察考生的英語水平,總分100分;《英語翻譯基礎》重點考察考生的英漢互譯專業(yè)技能和潛質,總分150分;《漢語寫作與百科知識》重點考察考生的現(xiàn)代漢語寫作水平和百科知識,總分150分。
三、考試基本要求
1.具有良好的外語基本功,掌握6000個以上的英語積極詞匯。
2.具有較好的雙語表達和轉換能力及潛質。
3.具備一定的中外文化以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。對作為母語(A語言)的現(xiàn)代漢語有較強的寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,試題在各項試題中的分布見各門“考試內容一覽表”。
五、考試內容
見以下分別表述。
211《翻譯碩士英語》考試大綱
一、考試目的:
《翻譯碩士英語》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI學習所要求的外語水平。
二、考試性質與范圍:
本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生應具備的英語詞匯量、語法知識以及英語閱讀與寫作等方面的技能。
三、考試基本要求
1.具有良好的英語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握6,000個以上的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2.能熟練掌握正確的英語語法、結構、修辭等語言規(guī)范知識。
3.具有較強的閱讀理解能力和英語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。
各項試題的分布情況見“考試內容一覽表”。
五、考試內容:
本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、英語寫作等??偡譃?00分。
I.詞匯語法
1.要求
1)詞匯量要求:
考生的認知詞匯量應在10,000以上,其中積極詞匯量為6,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2)語法要求:
考生能正確運用英語語法、結構、修辭等語言規(guī)范知識。
2.題型:
多項選擇或改錯題
II.閱讀理解
1.要求:
1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義。
2)能根據(jù)閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。
2.題型:
1)多項選擇題(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)
2)簡答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用3-5行字數(shù)的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。
III.英語寫作
1.要求:
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結構合理,文體恰當。
2.題型:命題作文
文章來源:首都經(jīng)濟貿易大學研究生官網(wǎng)