2023沈陽師范大學(xué)翻譯同等學(xué)力加試考研大綱已公布!為了讓以同等學(xué)力報考該院校全日制學(xué)科教學(xué)(英語)的同學(xué)們對于其有關(guān)內(nèi)容有更加深入的了解,高頓小編整理了2023沈陽師范大學(xué)翻譯同等學(xué)力加試考研大綱的內(nèi)容,快來看看吧!
2023沈陽師范大學(xué)翻譯同等學(xué)力加試考研大綱
  一、科目簡介
  本考試是測試考取英語各專業(yè)研究生的同等學(xué)力申請碩士學(xué)位人員(以下簡稱)的英漢語言綜合應(yīng)用能力的加試科目。通過國家統(tǒng)一研究生入學(xué)考試各科目的考試之后并進入復(fù)試階段的同等學(xué)力人員必須通過本加試科目以及另外一門寫作加試科目考試才能夠得到錄取資格。
  二、考查目標(biāo)與要求
  本考試重點考查同等學(xué)力考生的英漢雙語綜合應(yīng)用能力,包括英語詞匯量、語法知識、理解能力以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本能力和技能。同時也要求考生對中西文化、政治、經(jīng)濟、科技、法律等方面的背景知識的掌握??荚嚂r間為180分鐘。
  三、考試內(nèi)容及試卷結(jié)構(gòu)
  本考試包括兩大部分:詞語(短語)翻譯、句子翻譯和篇章翻譯。總分100分。
  第一部分句子翻譯(總分40分)
  考試要求:該部分考查考生對英漢語習(xí)慣用法及句式的翻譯。要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯題中的漢/英習(xí)語、諺語或句子。
  1、英譯漢:10個句子,每個2分,計20分。
  2、漢譯英:10個句子,每個2分,計20分。
  第二部分篇章翻譯(總分60分)
  考試要求:要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力,能在不借助詞典的情況下,把一般性題材的文章段落進行英漢互譯,要求能準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,語句通順,用詞基本正確,無重大語言錯誤。
  1、英譯漢:一篇文章,約500字左右,計30分。
  1、漢譯英:一篇文章,約500字左右,計30分。
  答題和計分:要求考生在答題紙作答,字跡清晰,書寫工整。
  四、參考書目
  1、《新編漢英翻譯教程》(第2版),陳宏薇,李亞丹,上海外語教育出版社,2013。
  2、《新編英漢翻譯教程》(第2版),孫致禮,上海外語教育出版社,2013年。
  3、《實用翻譯教程》(第三版),劉季春,中山大學(xué)出版社,2016
  以上內(nèi)容整理自沈陽師范大學(xué)研究生教育網(wǎng)。
  以上就是【2023沈陽師范大學(xué)翻譯同等學(xué)力加試考研大綱出爐!】的全部內(nèi)容,如果你想要學(xué)習(xí)更多考研方面的知識,歡迎大家前往高頓考研考試頻道!
  小編為2024考研的小伙伴們準(zhǔn)備了豐富的學(xué)習(xí)資料,點擊下方藍(lán)色圖片即可領(lǐng)取哦~
考研備考資料