考研大綱包含了考試內(nèi)容及考試形式,對于參加考研的同學有很大的參考意義。目前,2023中國傳媒大學359日語翻譯基礎(chǔ)碩士研究生考試大綱已公布。為了大家更好的安排復(fù)習,小編為大家整理了2023中國傳媒大學359日語翻譯基礎(chǔ)考研大綱的詳細內(nèi)容,有需要的同學可以查看收藏。
2023中國傳媒大學359日語翻譯基礎(chǔ)考研大綱
  一、考試目的及要求
  日語翻譯基礎(chǔ)考試是全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生招生考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考查考生是否具備進入MTI學習的筆譯實踐能力,是否具備準專業(yè)譯員的素質(zhì)及培養(yǎng)可能性。本考試是一種測試應(yīng)試者基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學應(yīng)具備的日語詞匯量、語法知識以及日漢翻譯知識和能力??荚嚮疽螅?/div>
  1.掌握10,000個以上日語認知詞匯。
  2.掌握日語語法及日語口語和各種日語文體的表達習慣。
  3.具備一定翻譯理論常識與素養(yǎng)。
  4.能夠翻譯一般難度的漢語和日語文章,準確把握文章主旨,熟練傳媒日語的特點。譯文通順,忠于原文,并能夠準確反映原文的事實和細節(jié)。
  二、考試內(nèi)容
  本考試包括三個部分:翻譯理論知識、漢日詞語翻譯和漢日文章互譯??偡?50分。
 ?、?翻譯理論知識
  1.考試要求
  1)具備一定翻譯理論及翻譯研究現(xiàn)狀的知識。
  2)對翻譯研究的一些問題有所思考。
  2.題型
  選擇題,填空題,簡答題??偡?0分。
  Ⅱ.漢日詞語翻譯
  1.考試要求
  1)掌握大綱所要求的日語詞匯。
  2)正確把握漢語和日語中的專業(yè)術(shù)語、縮略語、常用成語及慣用詞組的語義。
  3)具備轉(zhuǎn)換漢語和日語中的專業(yè)術(shù)語、縮略語、常用成語及慣用詞組的能力。
  4)具備正確選擇對譯詞的能力。
  2.題型
  漢日詞匯對譯。漢/日文各15個,每個1分??偡?0分。
  III.漢日互譯
  1.考試要求
  1)能夠運用一定的翻譯策略和技巧進行雙語互譯。
  2)譯文基本忠實于原文。
  3)無明顯的誤譯或漏譯。
  4)譯文通順,用詞準確,符合表達習慣,無基礎(chǔ)語法錯誤。
  5)漢譯日:每小時400-500個漢字;日譯漢:每小時900-1,000個日語標記符號。
  2.題型
  要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,漢譯日60分、日譯漢40分,總分100分。
  三、考試形式及時長
  本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法。
  考試形式是閉卷筆試,滿分為150分,考試時長為三個小時。
  以上信息來源:中國傳媒大學研究生院
  以上就是學姐為大家整理的【2023中國傳媒大學359日語翻譯基礎(chǔ)考研大綱】的全部內(nèi)容!想了解更多關(guān)于考研的相關(guān)信息,請關(guān)注高頓考研官網(wǎng)查詢,祝大家考研成功。另外,小編為2024想要報考中國傳媒大學碩士研究生的小伙伴們準備了豐富的學習資料,包括報錄比、復(fù)試分數(shù)線、考試科目等信息,想要了解相關(guān)信息的考生可以點擊下方藍色小卡片免費獲取資料,或者咨詢右下角的老師哦~



關(guān)注公眾號
快掃碼關(guān)注
公眾號吧
考研公眾號
114