《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考查考生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MTI學(xué)習(xí)階段的水平。
二、考試性質(zhì)及范圍
本考試是測(cè)試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學(xué)應(yīng)具備的英語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及英漢兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基本技能。
三、考試基本要求
1.具備一定中英文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、商務(wù)、旅游、科技、教育等方面的背景知識(shí)。
2.具備扎實(shí)的英漢兩種語(yǔ)言的基本功。
3.具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
四、考試形式
本考試采取主觀試題以及單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。試題分類(lèi)參見(jiàn)“試卷構(gòu)成一覽表”。
五、考試內(nèi)容
本考試包括兩個(gè)部分:詞語(yǔ)翻譯和段落翻譯??偡?50分。
I.詞語(yǔ)翻譯
1.考試要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~。
2.題型
要求考生較為準(zhǔn)確地寫(xiě)出題中的30個(gè)漢/英術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ)(其中英譯漢包括5個(gè)縮略語(yǔ))。漢/英文各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分。
II.段落翻譯
1.考試要求
要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤。
2.題型
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章段落,英譯漢每個(gè)段落為180-200個(gè)單詞,漢譯英每個(gè)段落為220-230個(gè)漢字,英譯漢和漢譯英各占60分,總分120分。
序號(hào) | 題 型 | 題 量 | 分值 | 時(shí)間(分鐘) | |||
1 | 詞語(yǔ) 翻譯 段落 翻譯 |
英譯漢 | 15 個(gè)英文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~(含 5 個(gè)縮略語(yǔ)) | 15 | 30 | ||
漢譯英 | 15 個(gè)中文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~ | 15 | 30 | ||||
2 | 英譯漢 | 三個(gè)段落,180-200 個(gè)單詞/段。 | 60 | 60 | |||
漢譯英 | 三個(gè)段落,220-230 個(gè)漢字/段。 | 60 | 60 | ||||
總計(jì) | —— | —— | 150 | 180 |
六、參考書(shū)目
初試科目英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
不指定參考書(shū)目。
復(fù)試科目英語(yǔ)筆譯
1.近三年的《政府工作報(bào)告》中英文版
2.《英漢語(yǔ)對(duì)比與翻譯教程》,楊元?jiǎng)傊骶?,武漢大學(xué)出版社,2021年版。
復(fù)試科目英語(yǔ)口譯
1.《高級(jí)聽(tīng)力教程》(第四版),周?chē)?guó)強(qiáng),上海外語(yǔ)教育出版社,2011年版。
2.《英語(yǔ)口譯綜合能力3級(jí)》,周?chē)?guó)強(qiáng),外文出版社,2011年版。
本文內(nèi)容整理湖北大學(xué)研究生招生信息網(wǎng)。
以上就是【2024湖北大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研大綱已出!含考試形式】的全部?jī)?nèi)容,如果你想要學(xué)習(xí)更多考研方面的知識(shí),歡迎大家前往高頓考研頻道!
小編為2024考研的小伙伴們準(zhǔn)備了豐富的學(xué)習(xí)資料,點(diǎn)擊下方藍(lán)色圖片即可領(lǐng)取哦~