《翻譯碩士英語》作為翻譯碩士專業(yè)學位研究生(MTI)入學考試的外國語考試科目,其目的是考察考生是否具備進行MTI學習所要求的英語水平。
二、考試性質與范圍
本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生應具備的英語詞匯量、語法知識以及英語閱讀與寫作等方面的技能。
三、考試基本要求
1.具有良好的英語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握6000個以上的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2.能熟練掌握正確的英語語法、結構、修辭等語言規(guī)范知識。
3.具有較強的閱讀理解能力和英語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。各項試題的分布情況見“《翻譯碩士英語》考試內容一覽表”。
五、考試內容
本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、英語寫作等。總分為100分。
1.詞匯語法
?。?)要求:1)詞匯量要求:考生的認知詞匯量應在10,000以上,其中積極詞匯量為6,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。2)語法要求:考生能正確運用英語語法、結構、修辭等語言規(guī)范知識。
(2)題型:多項選擇或改錯、填詞。
2.閱讀理解
?。?)要求:1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義。2)能根據(jù)閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。
?。?)題型:1)多項選擇(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)。2)簡答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用3-5行字數(shù)的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)。
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。
3.英語寫作
(1)要求:考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結構合理,文體恰當。
(2)題型:命題作文。
序號 |
考試內容 |
題 型 |
分值(分) |
時間(分鐘) |
1 |
詞匯語法 |
多項選擇或改錯、填詞 |
20 |
40 |
2 |
閱讀理解 |
1) 多項選擇 |
30 |
70 |
2) 簡答題 |
10 |
|||
3 |
英語寫作 |
命題作文 |
40 |
70 |
合計 |
|
|
100 |
180 |
六、參考書目
1.戴煒棟:《綜合教程》(第三版5,6冊),上海外語教育出版社,2018
2.張漢熙等:高級英語(第三版1,2冊,)外語教學與研究出版社,2017
3.楊立民:現(xiàn)代大學英語(第二版5,6冊),外語教學與研究出版社,2020
4.章振邦:《新編英語語法》學生用書(第六版),上海外語教育出版社,2017
5.《高等學校英語專業(yè)教學大綱》詞匯表工作組,《英語專業(yè)四、八級詞匯表》,上海外語教育出版社,2020
本文內容整理于武漢工程大學研究生院。
以上就是【2024武漢工程大學211翻譯碩士英語考研大綱出來了嗎?】的全部內容,如果你想要學習更多考研方面的知識,歡迎大家前往高頓考研頻道!
小編為2024考研的小伙伴們準備了豐富的學習資料,點擊下方藍色圖片即可領取哦~