高頓網(wǎng)校友情提示:  第五話 心血汗水終有得 會計可作大文章
  書接前文,小生上回介紹了復式記賬法的“心法口訣”-“有借必有貸,借貸必相等”。我們用這個世界的終極真理來驗證了一下小生前面做的那筆買賣。您要問了,不是“有得必有失,得失必相等”嗎,那為什么你最后賣出去的價錢要比買進來的高呢,這個增加的部分不是憑空多出來的么,這個世界不就不平衡了么。呵呵,您別急啊,小生都說這是世界的終極真理了,那時決計不會錯的。
  您看,小生為了這一噸中國白菜,招水手,造大船,拋嬌妻,棄兒女,只為那心中的香格里拉,歷經(jīng)千辛萬險,遠渡重洋,您說我為了這白菜也真夠折騰的,小生失去的是時間、精力和汗水,而得到的就是這部分增值,也就是通常所說的利潤,對于整個世界來說這部還是平衡的嘛。
  實際上呢,這個利潤的行程有著更復雜的機制,您可以用老馬的聲譽價值理論去解釋,但是小生更偏向于西方經(jīng)濟學的供求關(guān)系理論,咱們這里講的是會計,對于這個我們就不做深究了。理論上我們是驗證過了,那么會計的實務(wù)中我們有是如何貫徹這個“心法”的呢。我們來先前小生寫下的會計語言,小生從中國買進白菜“借:庫存商品10000,貸:銀行存款 10000”。
  您看,是不是有“借”有“貸”,而且數(shù)值相等,您是不是覺得這個東西看著怎么這么怪,呵呵,其實小生初學的時候也是覺得很怪,看得多了,就越來越發(fā)覺這個東西其實是很美的。這種“上借下貸,左右錯開”會計語言的表示方法,在會計的行話里被稱為“會計分錄”,您又要說了,那為什么要采用這種形式呢,那小生要反問您了,我們現(xiàn)在的中文為什么是方方塊塊的而英語卻是26個字母組成的呢。實際上會計的這種形式的形成跟我們的語言形成是很相似的,都是長期演化和選擇的結(jié)果,是約定俗成的,只是因為大家都用習慣了,大家都認可罷了。
  您看,這個“借”有“貸”,我們前面已經(jīng)說過,只是代表增減的一個符號,而“庫存商品”“銀行存款”這些對經(jīng)濟活動中的要素在會計語言中的特定稱謂,我們稱為“會計科目”。而每個會計科目后面跟得數(shù)字么,就是我們每個科目發(fā)生增減變動的數(shù)值。
  我們可以把前面小生講得心法口訣“有借必有貸,借貸必相等”理解為語言中的語法,而會計科目就像是英語中的單詞和中文里的詞組是構(gòu)成語言的基本要素。您看,有了單詞和詞組,有了語法,我們就可以說句子了,而在會計語言中,由會計科目等元素按照復式記賬的法則組合起來的就是會計分錄了。就像是有了句子,我們就可以寫成文章表達觀點敘述事實,當我們有了會計分錄,再復雜的經(jīng)濟活動我們也可以通過我們的會計語言表達出來。
  各位看官又要問了,說“借”和“貸”代表著賬戶的增減,那么難道“借”就是代表增加,“貸”就代表減少,嘿嘿,小生可以告訴您,您這種說法是對的也是不對的,究竟是對還是不對,咱們又要下回分解了……