“帳”與“賬”,到底哪個才是對的?對于會計人員而言這是一個經(jīng)常遇到但卻又從未深究過的問題,似乎兩個都對,但又總有那么點別扭。到底是怎樣的呢?來和會計師網(wǎng)小編一起回顧一段關(guān)于“帳”與“賬”的會計歷史:
  1940年9月1日,潘士揚先生在《帳與賬》中提及,他查到辭源對“帳”的解釋之三是“帳目也,詳帳簿條”。而在“帳簿”條,辭源的解釋是:“計簿也,古但稱簿。(漢書食貨志)‘多張空簿’,謂浮報帳目也,后世行政官之主計者,多登記供帳之事,故名帳簿,猶登記軍仗之鹵簿也,遂相沿謂日用之款目為帳。因帳字無會計之意,乃別造‘賬’字代之,故俗亦作‘賬簿’”。
  從辭源的措辭可見,繁體“賬”字在當時屬于別造字,出身不太純正,是“俗”的用法。從當時的辭源貝部,也“找不出‘賬’字的蹤影,其殆中國字典沒有“賬”字嗎?”。潘氏的意見是,用“帳”字沒錯:“我這篇文字的結(jié)論,就是這么一句話:我在會計養(yǎng)成所學(xué)得來之‘帳’字,并無錯誤。”在此之前,還有位黃文袞氏曾提倡用“丁長”字,以便于代表西方的丁式賬,所以潘氏也在文中順便評點一番:“今人亦曾有把‘帳目’的‘帳’字改為‘丁長’字的建議,大約也是因為帳字無會計意義,‘丁長’字之‘丁’,乃系復(fù)式簿記之總賬式。不過,我國文字,的確相當復(fù)雜,不一定每個字都能在表面上表示其意義。常聞人說,‘矮’字與‘射’字,應(yīng)當互相對調(diào),因為‘委矢’才是‘射’,‘寸身’才是矮的緣故。”
  潘氏的文章引起李超凡的興趣,覺得對這三字似有討論之必要,1940年12月20日,李氏發(fā)表《與潘君談帳賬與丁長》,對“帳”字持否定看法,因為它既沒有會計意義,也不能表示現(xiàn)代貨幣的意義,“實屬非驢非馬”,但對于“賬”與“丁長”兩字該用哪個為好,他沒有明確表態(tài):
  “查‘帳’字用于會計上在字典之注釋固然不錯,但其已不切實用,論者早已闡明。蓋字典之注釋與史料之考據(jù),俱非在新式簿記勃興后注釋與引證,乃系證之在舊式簿記采行之時也。正如倡‘丁長’字之黃文袞氏所云‘帳字僅為舊式簿記中所可沿用,新式簿記實不合用矣’。其次,‘賬’字,固然應(yīng)加否認,但亦須知其有所由來,非盡如潘君之漠視。據(jù)經(jīng)濟史之考究,前人之制賬字,乃出于商品貨幣期中之漁獵時期所用之皮貝作交易媒介而為決定,故有從‘貝’旁,誠非偶然也。
  至于‘丁長’字,據(jù)倡議者謂用以代‘帳’,乃謀適應(yīng)記賬之用,而使表示借貸平衡為合理。潘君則謂中國文字已相當復(fù)雜,無須每字均能在表面上表示其意義。固然,惟中國文字為世界進化*6,組織最有條理之字體,想已為一般人所公認,數(shù)年來,反迭見攻擊者,比比皆然。顯著者如北平中國文學(xué)家錢玄同先生之‘打倒方塊字’之舉,今之所謂前進分子倡‘中國文字拉丁化’之議。審其意,目的無非欲掃除文盲,以易易難而。余對此,因淺見未及睹此翻然大波,當不敢茍同。惟竊科學(xué)進步新陳代謝在所必然,若能按部就班,謀切實用以創(chuàng)文字或改革文字,余則以為合且當,如氟、氨、氖、氫、□等字之行,已早有先例,遑論‘丁長’字!
  時任廣西省會計長的張心澄,在讀了上述兩文后,稱“我亦技癢,加入談?wù)?rdquo;,也發(fā)表了《帳賬丁長張之我見》,又引入了“張”字來使討論復(fù)雜化,不愧為蔡元培先生門下弟子,此文充分展現(xiàn)張氏長于引經(jīng)據(jù)典,叢橫開合的學(xué)養(yǎng)。他首先論證了“張”與“帳”之間的假借關(guān)系,帳由張而來,“張簿因假借通用而成帳簿”,“今日會計上所用之帳字,乃從歷史上來,相沿而用以至于今者也”,讀來大長見識,今天的會計人,大約已無人具備如此深厚的文字功底了(文中的六書指象形、指示、會意、形聲、轉(zhuǎn)注、假借):
  “帳字本非會計上之名詞,爾雅釋器云:‘幬謂之帳’,釋名云:“帳,張也,張施于床上也”玉篇云:‘帷也,張也,幬也。’本是一種伸長而用于遮蔽之物,布帛類所制者,故從巾旁,我國之字,向稱六書,而假借為六書之一種,即一字本非某意,假借之而為某意之用,故往往一字而有數(shù)意。古之所謂計帳,今之所謂帳簿之帳字,亦由假借而來,其本來之字,乃系“張”字。…
  字為何須假借通用?一因事實日益加增,原有之字不足用以表示其意義,又不及造新字。故借用本有之字。二因?qū)懻咭粫r憶及某字形象,姑寫入一類似之字,猶如今之排字工人覓某字不得,姑以他字代之也。三因?qū)懻呋騻鞒咧`寫,猶如今之寫別字白字,相沿積非成是,亦通用此字。至于借用某字,亦必彼此有關(guān)系,猶如不能向無關(guān)系之人借款也。其關(guān)系:一因音同或相聯(lián) 二因形同或相似,三因意義相通也。張字借用帳字,即在此等條件之下。張為帳之平聲,音近也;只偏旁不同,形似也;至于意義相通,則因東漢以前無紙,字皆書之于竹帛,會計之數(shù)字亦然,布帛類所制為遮蔽之物曰帳,數(shù)字書于帛類上,故亦借用帳字,稱張為帳。
  至于計物之數(shù)為何曰張?此乃漁獵時代所用之名詞。…獵用弓箭射禽獸一次,則弓開張一次,如有十弓,則可同時張十次,故計弓之多寡,曰弓若干張。張羅取鳥獸,鳥獸投羅,則羅閉,應(yīng)再張開一次,如有多羅,同時可張多次,故計羅之數(shù),亦曰羅若干張,張羅取魚,亦復(fù)如是。以此類推,凡物之數(shù),多曰若干張,相沿以至于今,除稱件稱個外,稱張者尚多。計數(shù)曰張,張簿因假借通用而成帳簿。
  又張字不但為計數(shù)之稱,又有陳設(shè)供張之意,用于此義,則應(yīng)讀為去聲曰帳。…則張讀帳,亦與帳音同矣。陳設(shè)供張之數(shù),記錄于簿,曰張簿。因音同形近意義相通,借用帳字。則今日會計上所用之帳字,乃從歷史上來,相沿而用以至于今者也。”
  隨后,他從“考究字學(xué)”的觀點分析,表達了對“賬”字的否定之意,即古代以貝為貨幣,卻沒有這個字,現(xiàn)代以金屬為貨幣,干嗎不用金長字?如果說“賬”字是從歷史相沿而來的,“帳”字也是從歷史相沿而來,而且字書上本來就有,還不如用“帳”字:
  “至于賬字,字書未收,乃世俗所用,由張字而訛,以革新之眼光觀之,及創(chuàng)造以應(yīng)需要而言,此賬字當然可以通用。惟在考究字學(xué)之老儒觀之,此賬字直是別字白字,應(yīng)書寫帳字為是。至于賬從貝旁,因古以貝為貨幣,其說固可通,但此字不用于以貝為貨幣之時,在不用貝而以金屬為貨幣之時,則從用字以合于新式簿記之例,豈不應(yīng)該改為金長乎?如仍用賬,則從歷史相沿而來也,既從歷史相沿而來,則帳字亦從歷史相沿而來,一為字書所有,一為字書所無,又何如從字書之所有者之為愈耶?
  帳字訛為賬,亦猶今兩粵帳簿之簿字往往訛為部,謂此冊籍乃登記帳目之部份,固未嘗不可通,若如此說而積非成是,則簿字反為不通,與用賬字而擯斥帳字同。”
  對于時人為合于丁式簿記而新創(chuàng)的“丁長”字,張氏也表示了反對的意見,理由是西式簿記進化后,丁式帳簿已經(jīng)落伍,“丁長”字又該改用什么字;如果堅持說西方歷史上有丁式簿,所以沿用此字,但考證西方簿記歷史,最早也不是丁形的,也不該用此字,這是中華民國的字,與其從西洋歷史用此字,還不如從本國歷史用“帳”字;而且,如果強調(diào)
  “丁長”字合于新式簿記,那么舊式簿記是不是可以還用“帳”字,又會產(chǎn)生判斷的不便:
  “丁長字合于新式簿記之用,因其用丁為偏旁,從丁形,表示丁字形之西式簿記,及借貸平衡之原理,殊不知新式簿記之中,復(fù)有新舊之別。簿記進化以來,丁形帳簿已成落伍之舊式,如分錄帳用月日科目摘要總頁借方貸方等欄,便于記錄,已不見丁形矣??値び迷氯湛颇空猪摻璺劫J方借或貨差額等欄,亦不見丁形矣,…損益計算書用報告式者亦不見其平衡,則丁長字又應(yīng)改何種形象,以求合于*7之簿已耶?倘他日簿記更有進步,則此字豈不隨時與之俱變乎,如謂簿記聽其進化,聽其變更形式,而其最初為丁形,溯其歷史,不妨永久用丁長以為表示。但余考西式簿記歷史,最早尚非丁形,乃上借下貸者,若從其最早之歷史,亦不應(yīng)用丁長字也,此字乃中華民國之字,與其從西洋之歷史而用丁長,又何如從本國之歷史而用帳耶?
  又丁長字合于新式簿記,則用舊式簿記者,是否仍用帳字?若然,則用此字之時,必先辨別其為新式舊式,不便孰甚。若均用丁長字,則舊式不能代表矣。”
  他最后的結(jié)論還拿自己的姓幽了一默:
  “就上研究所得,則帳賬丁長三字,以用帳字為較妥,然鄙人仍以為皆不甚妥。*4以鄙人之姓“張”字為最妥,因帳字乃久假不歸,其本來面目為‘張’也。…非鄙人姓張,故主張用張字,因用之之理由甚充足,且系帳字還其本來面目也。唯相沿習(xí)用帳字已久,改用張字,反覺駭人聽聞而已。”
  今人又是如何看待此事的呢?順手翻檢商務(wù)印書館1980年版的新華字典,“帳”字有三個意思:①用布或其他材料做成的帷幕;②關(guān)于銀錢財物出入的記載;③債務(wù)。字典在括號中并表明,在第②和第③種意思時,也可用“賬”。但有趣的是,與1940年時的辭源一樣,在1980年的這本新華字典上,同樣查不到簡體的“賬”字,也許與其繁體字“祖宗”一樣,仍然屬于“出身不正”而受主流字典的歧視。本文作者恰好是1980年入門會計的,現(xiàn)在回想起來,當時習(xí)見習(xí)用的好象都是“帳”字,“賬”字可能還屬于新華字典不認可的別字之類??墒牵僬页鲈谶@一領(lǐng)域最權(quán)威的《企業(yè)會計制度2001》和《企業(yè)會計準則2006》來看,卻已經(jīng)都是用“賬”字了。可見,僅僅二十年間,由“賬”字簡寫而來的“賬”字,不但從無到有地產(chǎn)生了,還在現(xiàn)代會計界不知不覺的“只做不說”中,從“俗”地位開始,“積非成是”地取代“帳”字,占據(jù)了“正統(tǒng)”地位,中國文字的演變過程頗為有趣。
高頓網(wǎng)校微信
掃一掃微信,學(xué)習(xí)實務(wù)技巧