英語長難句學(xué)習(xí)是考研過程中必不可少的,該怎么學(xué)習(xí)呢?考生們一定不能忽略這塊兒的備考,上海高頓考研網(wǎng)給大家整理了長難句解析內(nèi)容,每天給大家分享一個示例,大家可以參考學(xué)習(xí)。
2023考研英語長難句怎么學(xué)習(xí)
一、原文:
2019-Text4
第1段:①States will be able to force more people to pay sales tax when they make online purchases under a Supreme Court decision Thursday that will leave shoppers with lighter wallets but is a big financial win for states.
話題:關(guān)于消費(fèi)稅裁決的變更
二、解析
1.分意群:
States will be able to/force more people/to pay sales tax//when they make online purchases/under a Supreme Court decision/Thursday//that will leave shoppers/with
lighter wallets//but is a big financial win/for states.
各洲將可以/讓更多的人/去支付銷售稅//當(dāng)他們網(wǎng)上購物/在一個最高法院的決定下/星期四/將會留下購物者/有更輕的錢包//但是是一個經(jīng)濟(jì)上的贏/對各洲。
2.定屬性:
①when從句,如果when前面是一個表示時間的名詞,那么很有可能是定語從句;如果前面沒有表示時間的名詞,則基本上是狀語從句,狀語從句一般用“,”隔開,少數(shù)情況下不用“,”隔開。這里是沒用“,”隔開的一個狀語從句;
when they make online purchases...
②名詞+介賓短語(介詞+名詞)+that從句,定語從句。這種情況下該定語從句可以修飾介賓短語中的名詞(that前面最近的名詞),that代指該名詞;如果發(fā)現(xiàn)語義不對,則that有可能修飾,指代再前面的名詞,因?yàn)槿绻麑⒍ㄕZ從句放在該名詞后面,則介賓短語沒地方放;
a Supreme Court decision Thursday that will leave shoppers with lighter wallets...that定語從句修飾a Supreme Court decision
 
③but...,可以做兩個句子的連詞,句子前后重復(fù)的部分可以省略
but is a big financial win for states.3.調(diào)語序:
①when從句作狀語時,翻譯成“當(dāng)......的時候”,放在句首;
when they make online purchases,當(dāng)他們在網(wǎng)上購物的時候;
②名詞+that定語從句,可以翻譯成“......的+名詞”,當(dāng)“......的”太長的時候,不適合作前置定語,可以后置,翻譯成“名詞,名詞......”;
under a Supreme Court decision Thursday,decision will leave shoppers with lighter wallets.
在星期四作出的一項(xiàng)決定,該決定會使購物者錢包變輕。
4.理翻譯:
難點(diǎn):Thursday;leave...with...;lighter wallets;win
?Thursday,一般在表示“在星期幾”的時候,要用介詞on,如“on Thursday”,但是極少數(shù)情況下為了簡練,會不加“on”,這里沒加“on”,依然表示“在星期四”;
?leave sb with...,翻譯為“使sb......”;
?light最常見的意思是“光”,但它還可表示“輕”,lighter wallets表示“更輕的錢包”,即“錢變少”,聯(lián)系句意可以理解為“增加成本”;
?這里win作名詞用,表示“勝利”。
三、理解
States will be able to force more people to pay sales tax when they make online purchases under a Supreme Court decision Thursday that will leave shoppers with
lighter wallets but is a big financial win for states.
全句翻譯:根據(jù)最高法院在本周四作出的一項(xiàng)決定,美國各州將能迫使更多的網(wǎng)購者繳納消費(fèi)稅,該決定將會增加網(wǎng)購者的成本,但會為各州帶來財(cái)政上的巨大勝利。
以上就是今日為大家分享的長難句解析示例了,里面包括解析、分意群、定屬性、調(diào)語序等等,想了解更多英語長難句示例,請關(guān)注我們,會持續(xù)為大家更新。