But the Nobel Foundation’s limit of three recipients per prize, each of whom must still be living, has long been outgrown by the collaborative nature of modern research — as will be demonstrated by the inevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson. 
 
【結(jié)構分析】
【主干成分】主干結(jié)構為the Nobel Foundation's limit...has long been outgrown... 。表示諾貝爾基金會的限制早已不再適用。
【修飾成分】1)其中 three recipients...still be living 作主語the Nobel Foundation's limit的同位語,補充說明諾貝爾基金的限制內(nèi)容,同位語中of whom引導定語從句修飾recipients,進一步說明對每個獲獎者的限制條件。2)破折號之后是由as引導的非限制定語從句,修飾破折號前的整個句子,對主句所陳述的諾貝爾獎項的弊端加以補充說明,在該從句中who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson. 是over的賓語,其中when it comes to ... Higgs boson 是時間狀語從句。
 
【參考譯文】
但是諾貝爾基金會一獎最多只能有三名獲獎人、且獲獎人必須在世的限制早已不再適用了,因為現(xiàn)今的科研工作講求合作,這一點以下這個例子即可證明:當涉及到獎勵希格斯玻色子的發(fā)現(xiàn)者時,就不可避免地引發(fā)了有關忽視誰的爭議。