英語長難句學(xué)習(xí)是考研過程中必不可少的,該怎么學(xué)習(xí)呢?考生們一定不能忽略這塊兒的備考,上海高頓考研網(wǎng)給大家整理了長難句解析內(nèi)容,每天給大家分享一個示例,大家可以參考學(xué)習(xí)。
考研英語長難句練習(xí)
一、原文:
2014-Text1
第4段:④Even the very phrase“jobseeker’s allowance”—invented in 1996—is about redefining the unemployed as a“jobseeker”who had no fundamental right to a benefit he or she has earned through making national insurance contributions.⑤Instead,the claimant receives a time-limited“allowance,”conditional on actively seeking a job;
no entitlement and no insurance,at£71.70 a week,one of the least generous in the EU.
話題:奧斯本新政——新野蠻主義
二、生詞理解
Allowance[?'la??ns]n.津貼,零用錢;允許;限額
Redefine[ri?d?'fa?n]vt.重新定義
redefine A as B將A重新定義為B
Mandatory['mænd?t(?)r?]adj.強(qiáng)制的;托管的;命令的
Benefit['ben?f?t]n.利益,好處;救濟(jì)金vt.有益于,對…有益vi.受益,得益
三、句子結(jié)構(gòu)化分
1.句子主干:the very phrase“jobseeker’s allowance”is about redefining the unemployed as a“jobseeker”who…….2.invented in 1996作插入語
3.who had no mandatory right to a benefit是who引導(dǎo)的定語從句,修飾“jobseeker”
4.he or she has earned through making national insurance contributions是省略that的定語從句,修飾benefit,其中through making national insurance contributions作方式狀語。
Even the very phrase“jobseeker’s allowance”—{invented in 1996}—is about redefining the unemployed as a“jobseeker”{who had no fundamental right to a benefit{(that)he or she has earned through making national insurance contributions}.
四、翻譯
甚至是“求職者津貼”這個創(chuàng)造于1996年的術(shù)語,也是將失業(yè)者重新定義為沒有領(lǐng)取救濟(jì)金這一基本權(quán)利的“求職者”,而這份救濟(jì)金是他或她通過繳納國家保險費所贏得的。
以上就是今日為大家分享的長難句解析示例了,里面包括生詞理解、句子結(jié)構(gòu)劃分、翻譯等等,想了解更多英語長難句示例,請關(guān)注我們,會持續(xù)為大家更新。
考研已進(jìn)入倒計時
高頓考研】帶你開啟你的備考之路
趕緊掃描下方二維碼
領(lǐng)取考研英語模擬試卷
為你的考研助力吧?。?/div>
關(guān)注公眾號
快掃碼關(guān)注
公眾號吧
考研公眾號
130