2014年MPAcc考研英語二翻譯真題及答案解析

  Section IIITranslation

  Directions:

  Translate the following text from English into Chinese. Writeyour translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)

  Most people would define optimism as endlessly happy, with aglass that’s perpetually half fall. But that’s exactly the kind offalse deerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend.“Healthy optimists means being in touch with reality.” says TalBen-Shahar, a Harvard professor, According to Ben- Shalar,realisticoptimists are these who make the best of things that happen, butnot those who believe everything happens for the best.

  Ben-Shalar uses three optimistic exercisers. When he feelsdown-sag, after giving a bad lecture-he grants himself permissionto be human. He reminds himself that mot every lecture can be aNobel winner; some will be less effective than others. Next isreconstruction, He analyzes the weak lecture, leaning lessons, forthe future about what works and what doesn’t. Finally, there isperspective, which involves acknowledging that in the ground schemeof life, one lecture really doesn’t matter.

  46、【參考譯文】

  大多數(shù)人認(rèn)為樂觀是無盡的歡樂,如同總是有半杯水的杯子。但那是一種絕不會為積極心理學(xué)家所稱道的虛假的快樂。哈佛大學(xué)的TalBen-Shahar教授說,"健康的樂觀主義意味著要活在現(xiàn)實之中。"在Ben-Shahar看來,現(xiàn)實的樂觀主義者會因勢利導(dǎo),而非求全責(zé)備。

  Ben-Shahar 會使用三種樂觀的方法。比如說,當(dāng)他因搞砸了一場演講而倍感郁悶的時候,他會告訴自己這是很正常的事,提醒自己:并不是每一次演講都可以獲得諾貝爾獎,總 會有一些人的演講效果不及其他人。接著為改進(jìn)。他分析了一些效果不好的演講并且從那些起效和無效的演講中吸取教訓(xùn)為將來做準(zhǔn)備。最后是看待問題的角度,即 在生活的宏偉計劃中,一次演講真的無足輕重。)