很多考生在一開始就將大量的時間投入到專業(yè)課或政治的復習當中,認為英語的復習只要考前突擊一下,做幾套真題,然后爭取過線就行,殊不知英語成績直接關系著你是否能夠順利地進入復試,如果能盡可能地拿到高分,這無疑會使你在這場競爭中比別人更具優(yōu)勢。但是,在考研英語的復習過程中,一些考生難免會陷入以下幾個誤區(qū),下面我們將逐一列出這些誤區(qū),并給出相應的對策,以幫助大家提高復習效率。
一、盲目地背單詞
在考研英語復習時,很多考生可能會隨便抓起一本(或幾本)詞匯書,就開始漫無目的地背誦上面的單詞,在他們看來,詞匯量越大,考研英語取得高分的可能性就越大,但在背誦一段時間后,他們就會感覺記憶效果不是很明顯,隨之就開始感覺到枯燥乏味,甚至產(chǎn)生抵觸心理,進而堅決地摒棄詞匯書。這一方面是可能是他們未能意識到記憶詞匯的目的,且未做出合理的規(guī)劃,另一方面可能是源于未能掌握科學的方法,從而導致盲目地、機械地背誦詞匯。
對策——有針對性地記憶,尋求科學的方法。
仔細研讀考研大綱,我們不難發(fā)現(xiàn),它規(guī)定的考研大綱詞匯大約為5500個,也就是說,這5500個單詞是必須要掌握的考研大綱詞匯,當然,這些詞匯也被相應地分為了高頻詞、常用詞等,所以,在考研英語復習過程中,不妨先利用時間來集中記憶這5500個詞匯,等這些詞匯都記住了,且一些詞匯的用法都掌握了之后,再配合做真題來記憶真題中的詞匯,這樣循序漸進,有針對性地進行記憶,效果肯定要比盲目地啃詞匯書要好很多。另外,單詞的記憶也講究一定的方法,重復記憶固然重要,但機械的重復我們寧愿不要,畢竟,詞匯的記憶是為我們做好閱讀理解、翻譯和作文等試題服務的,因此,在記憶單詞時,建議大家可以從多個角度(例如,音標、詞義、近反義詞、搭配和例句等)去進行記憶,這樣,既避免了單純記憶詞義的枯燥感,又能在無形中掌握它們的用法。
二、片面追求閱讀數(shù)量與速度
在整個考研英語試卷中,閱讀部分所占的分值最大,但同時也是篇幅最長且比較費時的題型,很多考生為了確保在實際考試時能在規(guī)定的時間內(nèi)做完試題,往往在考研英語復習階段就選擇盲目地做大量的閱讀專項訓練、真題或模擬題訓練,以期通過這樣的方式來提升閱讀速度。殊不知,考研英語閱讀實際上考查的是考生對于閱讀文章的理解能力,也就是說只有在理解了原文內(nèi)容的基礎上才有可能答對題目。試想一下,如果只是囫圇吞棗一般迅速地讀完一篇文章,然后胡亂地選出自己認為正確的答案,選對的概率又能有多高呢?所以,在復習階段,一定要注重理解能力的提升,這樣,長此以往,你的閱讀質(zhì)量和速度肯定會自然而然地上升,試題的答對率也會相應地提高。
對策——夯實基礎,穩(wěn)中求進。
閱讀能力的提高并非朝夕之事,在考研英語復習時一定要早作準備,做到心中有數(shù)。我們都知道,在閱讀英文文章時,考生經(jīng)常會遇到不認識句中單詞,語法知識混亂,不會劃分句子結(jié)構,從而導致無法理解整個句意的情況。其實,追根究底,是因為自身的詞匯和語法知識不夠扎實,所以,在備考初期,一定要打好詞匯和語法基礎,爭取能弄懂每個單詞、每個句子的含義,然后再延伸至對于整個篇章的理解。在此期間,不建議大家專門去背誦詞匯書或刻意地去翻閱語法書,因為這樣不但會嚴重地降低復習效率,而且會很快地使大家產(chǎn)生疲憊感。
三、不愿動筆去翻譯和寫作文
翻譯和寫作部分均是主觀性比較強的試題,很多考生受到“只要寫出來就能得分”這種認識的影響,自認為在平時復習時不需要給予過多地關注,只需要多看看歷年的翻譯試題,掌握一些翻譯技巧,并背誦一些高分作文、黃金詞匯和萬能句式就可以萬事大吉。但是,很多慘痛的教訓都證明,這種方法并不可取,畢竟,“看”和“寫”之間還是有巨大差異的。先拿翻譯來講吧,這部分考查的是考生的英語理解能力和漢語表達能力,如果平時不加強這方面的實戰(zhàn)演練,不去動筆做幾篇翻譯練習,只抓住一些翻譯技巧不放,似乎有點“本末倒置”,因為翻譯技巧的運用應該建立在反復的實踐基礎之上,沒有翻譯技巧萬萬不可,但沒有實踐基礎更會如同竹籃打水一般。另外,雖然平時復習時背誦一些范文、模板、萬能詞匯和句式確實會對提升作文部分的得分起到一定的作用,但如果在平時的復習過程中,不愿意動筆去寫作文,所記憶的作文素材就無法被及時地運用到寫作實踐,也就無法被“活學活用”,那么要拿到高分也就無從談起。
翻譯和寫作是考研英語中相對比較容易得分的題型。在復習過程中,除了多看一些比較好的譯文和范文外,一定要動筆去做翻譯題和寫作文。因為,只有自己動筆去做翻譯試題,才能找出自己的譯文與參考譯文之間的差距;只有自己動筆去寫作文,才能意識到自己所寫的作文與范文的差距,這樣一來,有比較才會有提升!記住,技巧只是輔助性的工具,只有基礎牢固了,經(jīng)歷過無數(shù)的實戰(zhàn)演練之后,再掌握一些技巧性的東西,才能取得事半功倍的效果。另外,在每做完一篇翻譯短文或?qū)懞靡黄魑暮螅欢ㄒB(yǎng)成檢查的好習慣,以避免出現(xiàn)一些低級錯誤,從而影響卷面分數(shù)。